sexta-feira, 24 de fevereiro de 2012

ARTE POÉTICA









Nicolas BOILEAU
Paris, 1636-1711


 

L’ART POÉTIQUE, 1674

SONNET

« On dit, à ce propos, qu'un jour ce dieu bizarre, (Apollon)
Voulant pousser à bout tous les rimeurs françois,
Inventa du Sonnet les rigoureuses lois ;
Voulut qu'en deux quatrains, de mesure pareille,
La rime, avec deux sons, frappât huit fois l'oreille ;
Et qu'ensuite six vers, artistement rangés,
Fussent en deux tercets par le sens partagés.
Surtout, de ce Poème il bannit la licence ;
Lui-même en mesura le nombre et la cadence ;
Défendit qu'un vers faible y pût jamais entrer,
Ni qu'un mot déjà mis osât s'y remontrer.
Du reste, il l'enrichit d'une beauté suprême
Un sonnet sans défaut vaut seul un long Poème.»

Nicolas BOILEAU


Tradução para português:

Conta-se que com elles divertir-se
Quiz Phebo do seu fogo sempre avaro,
E para os confundir o Deos discreto
Inventa as Leis terriveis de um Soneto.

Dispôz q em dois quartetos bem medidos
Soassem oito vezes dois consoantes,
Logo seus versos destramente unidos
Componhaõ dois tercetos elegantes:
Sem licença poetica opprimidos
Com este metro afflige os ignorantes,
De hum verso máo desterra a insufficiencia,
Por si regula o numero, a cadencia.

Adornou-o com graça a mais suprema,
E huma voz naõ permitte repetida;
Val hum Soneto hum Epico Poema,
Se sem erro o formou vêa luzida.

Conde da Ericeira





Sem comentários: